Ruta de Sección: Inicio > Libros > Artículo

Libros - Seyyed Hossein Nasr

Sufismo vivo
Ensayos sobre la dimensión esotérica del Islam

Sufismo vivo

En Sufismo vivo, Seyyed Hossein Nasr combina la investigación erudita sobre aspectos de las doctrinas y la historia sufíes con la discusión del mensaje y la significación espirituales y metafísicos del sufismo como tradición espiritual viva. Con un enfoque particular, pone el acento en la relevancia de las enseñanzas sufíes para los problemas contemporáneos.

Más de tres décadas han pasado desde la primera aparición de Sufismo vivo en español. Durante este periodo el interés por el sufismo ha crecido en Occidente en general, y en España en particular. Esta nueva edición ayudará a quienes de verdad estén interesados en la espiritualidad y les permitirá navegar por los mares del mundo interior, de manera que alcancen la otra orilla con seguridad; y a quienes posean interés académico por el sufismo les ayudará a descubrir la naturaleza viva de esta tradición.

Seyyed

Seyyed Hosein Nasr (Irán, 1933), es filósofo y ensayista, y uno de los investigadores más destacados en el campo de los estudios religiosos, sobre todo en temas relacionados con el Islam. Es autor de más de 50 libros que abordan la metafísica, la ciencia, el sufismo y la filosofía islámica. Actualmente se desempeña como profesor de Estudios Islámicos en la George Washington University.

Más información

Detalles del libro:
  • Título: SUFISMO VIVO
  • Subtítulo: Ensayos sobre la dimensión esotérica del Islam
  • Título Original: Living Sufism
  • Autor: Seyyed Hossein Nasr
  • Traducción de: Francesca Blanch y Esteve Serra
  • Editorial: Herder
  • Año de edición: Febrero 2015
  • Nº de páginas: 238
  • Encuadernación: Rústica con solapas
  • Formato: 14 x 21.5
  • ISBN: 978-8425434471

Prefacio a la nueva edición

Tres décadas han pasado desde la primera aparición de Sufismo vivo en español. Durante este periodo el interés por el sufismo ha crecido en Occidente, en general, y en España, en particular, y el español se ha ido convirtiendo en una lengua cada vez más significativa en el campo de los estudios sufíes. Durante estas décadas ha habido en España un notable incremento de los estudios sobre Ibn ‘Arabî, particularmente, y una nueva generación de estudiosos de dicho país ha realizado y continúa realizando importantes contribuciones a dicho campo. Igualmente, estudiosos del ámbito hispano como María Rosa Menocal y Luce López-Baralt han estado en el primer plano de los estudios comparativos entre el sufismo y el misticismo cristiano y la influencia ejercida por aquél en éste. La presencia del sufismo puede verse incluso en los poemas recientemente publicados por López-Baralt bajo el título de Luz sobre luz, así como en los escritos de muchos otros importantes escritores en lengua española, ya sean de la misma España o de América latina. No hay más que mencionar a una figura de sobras conocida como Juan Goytisolo.

En paralelo a tales avances académicos y literarios de las últimas décadas, ha tenido lugar un fenómeno mucho más significativo para la presencia del sufismo en España. Durante este periodo una considerable comunidad islámica se ha constituido en el país, dentro de la cual existen algunas órdenes sufíes vivas, como la Shadhiliyah. Esto significa que por primera vez desde el siglo XVI existe una presencia directa del sufismo en España que complementa el creciente volumen de trabajos concernientes al estudio del sufismo y las muchas traducciones al español de trabajos sufíes, tanto en prosa como en verso.

El presente libro se ocupa de cuestiones que no cambian con las modas pasajeras y los intereses del momento, sino que aborda elementos que continúan teniendo sentido debido a su naturaleza atemporal. Por supuesto, si hubiésemos escrito este libro ahora algunas notas a pie de página relativas a las referencias que han aparecido en los últimos treinta años habrían sido añadidas, aunque el contexto continuaría siendo el mismo. La única excepción es el ensayo “El sufismo del siglo VII y la escuela de Ibn ‘Arabî”, que fue un trabajo “pionero” en su momento, pero desde entonces hasta hoy un buen número de nuevas investigaciones han sido realizadas sobre dicha materia, con lo que muchas cosas tendrían que incorporarse si hoy escribiéramos un texto así de nuevo. Lo escrito en dicho ensayo, sin embargo, constituye en sí mismo una parte de esta nueva ola de interés por la influencia de Ibn ‘Arabî que ha servido de guía a muchos estudios en dicha materia.

El interés por el sufismo está destinado a crecer en Occidente y especialmente en España. El sufismo no solo contiene un mensaje espiritual y metafísico de la máxima importancia para el mundo contemporáneo; no solo es esencial para tender puentes entre religiones y la llave para la comprensión interior del arte islámico; no solo ha creado algunas de las más grandes obras poéticas del mundo; sino que también es, en cierto sentido, una parte de la gran tradición literaria y espiritual españolas. No hay más que recordar los nombres de Santa Teresa de Ávila y San Juan de la Cruz.

En un momento en el que aparecen en diferentes lenguas occidentales no pocos trabajos diluidos o falseados acerca del sufismo, es importante hallar libros enraizados en la tradición sufí o al menos que posean una comprensión seria de dicha tradición. Este humilde libro está escrito desde el punto de vista de la tradición sufí, aunque utiliza el lenguaje de la investigación occidental contemporánea, debido a que se dirige a Occidente o a un público culto occidental, si bien ha sido traducido también al árabe, persa, turco y algunas otras lenguas islámicas. Pedimos que esta nueva edición de Sufismo vivo pueda ayudar a quienes están interesados seriamente en la espiritualidad y les permita navegar por los mares del mundo interior, de tal manera que alcancen la otra orilla con seguridad; y a quienes poseen un interés académico por el sufismo que les ayude a descubrir la naturaleza viva de la tradición sufí y cómo es vista por aquellos cuyas vidas están enraizadas en ella.

Seyyed Hossein Nasr
Enero, 2015
(Traducción del inglés a cargo de Halil Bárcena).