Libros - Hui Neng
sutra del estrado
(tan jing)
El Sutra del Estrado es el texto fundamental del budismo Chan, la escuela budista china que cristalizó en Japón con la denominación Zen. Fue expuesto por Hui Neng (638-713), sexto patriarca del Chan, y recogido por Fa Hai, un discípulo de su linaje. No es exagerado decir que todo el Zen japonés pasa por el Sutra del Estrado del sexto patriarca.
Por vez primera este texto magistral del budismo se publica en castellano, traducido directamente del chino por uno de los mejores especialistas. La versión utilizada es la del manuscrito de Dunhuang (que incluímos como apéndice). La introducción y las notas aclaratorias de Laureano Ramírez resultan indispensables para una clara comprensión del alcance de la enseñanza de Hui Neng.
El sutra es un texto breve, conciso, humano, a la vez que provocador y profundo. Es una obra tan venerada por el budismo de Extremo Oriente que ha sido el único texto budista chino en recibir el título sutra (jing), algo que estaba reservado a los sermones del Buda o de los grandes bodhisattvas.
Con Hui Neng la corriente meditativa del budismo Mahayana, traída de India a China por el legendario Bodhidharma, se ajusta maravillosamente a la tradición mística china (taoísmo), a la idiosincrasia práctica y directa de los chinos, sin perder ni un ápice la profundidad de la filosofía de la no-dualidad (prajña-paramita).
La postura fundamental de Huineng es que la iluminación tiene lugar en un "momento atemporal". Puede darse en cualquier contexto o circunstancia pues no es nuestro ego que alcanza algo, sino que es un descubrimiento de la naturaleza pura y perfecta que siempre ha estado ahí. La iluminación simplemente ocurre, es un suceso absolutamente libre. No se trata de ninguna acumulación de saber, mérito o nada por el estilo. Y si la mente es, por naturaleza, absolutamente pura y no posee partes o divisiones, el desarrollo gradual y sistemático, preconizado por otras corrientes budistas, no es más que una redundancia. La iluminación es un reconocimiento súbito, inmediato.
Versión de Laureano Ramírez a partir del manuscrito chino de Dunhuang
Laureano Ramírez es profesor de Traducción e Historia de la Literatura China en la Universidad Autónoma de Barcelona, licenciado en Filología China (Pekín) y doctor en Teoría de la Traducción (Barcelona). Ha traducido a numerosos autores chinos, clásicos y modernos, y recibió el premio de traducción por su versión de Los mandarines (Historia del bosque de los letrados) de Wu Jingzi.